«Что я значу для вечности?»

«Что я значу для вечности?»

19 февраля в БГАТД им. Х. Намсараева прошла презентация двухтомника поэта Намжила Нимбуева – поэтическим спектаклем «Намжил Нимбуев. Стихи» режиссёра Артёма Баскакова молодежная секция Союза театральных деятелей Республики Бурятия открыла цикл юбилейных мероприятий, посвященных 70-летию своей творческой общественной организации.

Отрадно, что билеты на спектакль были раскуплены почитателями таланта Намжила Нимбуева очень быстро и закончились уже за несколько дней до начала мероприятия.

В фойе театра зрителей встречала инсталляция с фотографиями Намжила, которая отсылала в школьные годы поэта. Всем, присевшим на скамейку, чтобы сфотографироваться с Намжилом Нимбуевым, автор инсталляции Виктор Костригин дарил копии собственноручно написанных поэтом стихов, бережно перевязанные ленточкой.  

Намжил Нимбуев писал: «Я хочу умереть легко и красиво, словно буду отбывать на ту станцию, где договорилось встретиться со мной остающееся человечество».

Так и есть, у очага его поэзии происходят незабываемые встречи – его строки несут в себе мощную очищающую и заряжающую энергетику. От искры его творчества добывают ясный огонь многие - своим творчеством Намжил Нимбуев вдохновляет поэтов, художников, композиторов, режиссеров, артистов. Еще 11 июня, прошлым летом в день рождения поэта, театральное прочтение поэзии Намжила Нимбуева в спектакле «Намжил Нимбуев. Стихи» состоялось в Молодежном художественном театре. Тогда театр, творческое объединение «Чтецы У-У» и группа «Бурятская поэзия» объединили свои усилия и воплотили замечательный творческий проект.

А в нынешнем спектакле на сцене «Буряад театра» участвовали артисты всех пяти театров Улан-Удэ. Поэзию Намжила каждый открывает по-своему, кому-то больше по душе его философия, размышления о сути бытия, кому-то близок он как лирик. Стихи его люди тоже читают по-разному. В обновленной постановке участвовали Любовь Рябкова, Баярма Бобоева, Людмила Кузьмина, Анатолий Баскаков, Константин Осодоев, Артём Баскаков из Молодёжного художественного театра, Алла Натансон из театра кукол «Ульгэр», Елена Заиграева из ГРДТ им. Н. Бестужева, Алдар Базаров из «Буряад театра», Булыт Раднаев и Вероника Миронова из Бурятского государственного академического театра оперы и балета. Также в постановке звучала живая музыка от гитариста-виртуоза Андрея Баглаева и барабанщика Александра Никонова. В исполнении замечательных чтецов некоторые строки Намжила Нимбуева воспринимались совершенно по-новому, находили особое свежее звучание. Артисты сумели всколыхнуть чувства и эмоции людей, словно оказавшихся рядом с поэтом, который «бродил по аллеям, размышляя о глубочайших тайнах бытия». Даже случайные зрители были поражены силой и глубиной поэзии Намжила Нимбуева.

Стихи и люди встречаются.

И вновь возникает

Вечная завязь света и доброты.

В атмосферу поэзии Намжила, в которой так много разных звуков (например, «полумраке просыпаются звуки», «рассмеялась усталая гейша», «со звоном покатилась в камни», «мелодию трамвайных проводов»), погрузила музыкальная композиция для фортепиано и хуура композитора Ларисы Санжиевой по стихам «Осень в еравнинских лесах», словно вывела в край, где «в гордой шири степей и лесов каждый камень и лист вольным духом отчизны настоян».

Вновь убедилась, что у поэзии Намжила Нимбуева удивительная cудьба, завоевывающая все новых и новых читателей. Интерес к поэзии этого вечно молодого поэта не иссякает, сегодня иные строки его звучат современнее, чем, когда писались. Книги его стихов в последние годы невозможно было найти в продаже - действительно, издание двухтомника, увидевшего свет в издательстве «Буряад-монгол ном», стало прекрасным подарком для всех, кто откроет удивительный, добрый, мудрый мир Поэта.

Намжил Нимбуев словно предугадывал многое: и то, что случится с ним, и то, что будет происходить с нами. Маленький сборник «Стреноженные молнии» переиздавался – читателей у его стихов с каждым разом становилось все больше и больше. Намжил Нимбуев прожил всего 23 года, но сколько сумел за свою короткую жизнь он создать – два увесистых тома стихов и прозы.

Придумать бы длинную песню.

Идя за стадами,

Всю жизнь ее петь.

До самой могилы петь.

Потомкам в наследство оставить.

Поэзия, которую он оставил нам в наследство, вошла в первый том двухтомника, его основой стала книга «Стреноженные молнии». Также в него добавлены ранее не публиковавшиеся стихи. Намжил отлично знал бурятский и монгольский языки, но стихи у него рождались на русском языке. Но несмотря на это, он остается глубоко бурятским поэтом – наверное, потому находит признание повсюду, ведь еще Достоевский убеждал, что «только сугубо национальное искусство становится мировым достоянием».

Все стихотворения, вошедшие в первый том, изданы на двух языках. Их переводом на бурятский язык занималась бурятская поэтесса Цырен-Ханда Дарибазарова (в конце тома есть рассказ Дарибазаровой о том, как она переводила на бурятский язык Намжила Нимбуева). Любопытны вошедшие в книгу репортажи, написанные им в стихотворной форме во время работы в газете «Молодёжь Бурятии». В книге содержатся переводы стихотворений поэта Дондока Улзытуева с бурятского на русский, а также переводы с монгольского 17 поэтов-лириков Монголии.

Поэт умрет.

Анатом вскроет тело –

поэзии земную оболочку –

и вынет коченеющее сердце.

И взору изумленному предстанут

вонзившиеся в сердце глубоко

индейских стрел кремневые концы,

гарпуны костяные папуа,

обломки скифских смертоносных копий,

Кусочек пули дьявольской «дум-дум»,

осколок разорвавшейся гранаты…

И миру станет ясно, почему

так мало прожил он,

и почему

прожгла насквозь стихи его простые

незримая пронзительная боль.

Во втором томе опубликованы прозаические произведения Намжила Нимбуева: три пьесы, две из которых написаны на бурятском языке совместно с отцом Ширабом Нимбуевым; детективная повесть для подростков «Мальчишка с бантиками», написанная совместно с калмыцким писателем Олегом Манджиевым; 11 рассказов, лирические этюды, эссе «Отчего несвободен свободный стих», юморески. Кроме этого, сюда включены переводы рассказов бурятских писателей, две детективные повести с монгольского языка «Срочная депеша» и «Разведчики».

Книга радует еще и тем, что очень близко и так тепло знакомит читателей, почитателей его таланта с жизнью поэта, его семьей, атмосферой и условиями, в которых он рос. Здесь опубликованы воспоминания его сестры Любови Ширабовны Нимбуевой-Базаровой, строки памяти одноклассников, друзей-поэтов, родственников, земляков. Интересно читать строчки из его писем. В одном из них Поэт пишет: «Что я значу для вечности? Искра, выбитая огнивом».

Хочется, чтобы спектакль «Намжил Нимбуев. Стихи» существовал еще долго, шел на разных площадках. Намжил Нимбуев должен оставаться с нами, чтобы мы не разучились радоваться, удивляться, грустить, размышлять, любить родину и жить. 

Смотрите фоторепортаж Сергея Примакова по ссылке

21.02.2017 Автор: Серафима Очирова

Комментарии

Модуль "Форум" не установлен.

Авторизуйтесь, чтобы добавлять комментарии

Последние комментарии