История появления дисков с детскими песнями на бурятском языке студии «Мүнгэн хонхонууд».

"/> Чего не хватало детям?

Этот сайт использует «cookies» и получает данные о вашем ip-адресе - узнать подробнее.
Если вы не согласны со сбором данных, немедленно покиньте сайт.

Чего не хватало детям?

Чего не хватало детям?

История появления дисков с детскими песнями на бурятском языке студии «Мүнгэн хонхонууд».

31 июля пройдет одно из самых позитивных культурных мероприятий. Дети двух стран презентуют на концерте свой третий диск. В беседе с его создателями обнаружилось, что уже много лет дети в Бурятии испытывали острую нехватку песен для своего возраста на бурятском языке.


- В период работы в детской редакции БГТРК одной из первых поездок по республике была командировка по верхнему кусту Закаменского района. Это была осень 97-го. И в этой поездке меня поразило, что у стольких талантливых детишек в сельских школах нет возможности петь детские песни, – вспоминает инициатор проекта Жанна Дымчикова. 


- Действительно, мое поколение и старше выросло на советских песнях «СССР-эй самолет» и «Тоб, тоб тоборооб». Но в конце XX века детям было трудно пояснить, что такое СССР… 


- Трудность была еще и в другом. Эти песни были в нотах. В те годы остро ощущалась нехватка фонограмм, как песенных, так и танцевальных. Понятно, что в районах для республиканского телевидения хотели показать лучшие номера, поэтому в каждой школе или сельском клубе выходили из положения по-разному. В одной школе играли на баяне, в другой включали аудиокассетный магнитофон, в третьей - бобинный магнитофон. И в трех деревнях подряд дети пели и танцевали под скрипучие записи «Ши минии нэрэ хундым нэгэ наhанайм, хани халуун хуби заяам».


- И смешно, и грустно. Неужели в Закамне того периода не было песни популярнее «Хуби заяамни» Баира Батодоржиева? 

 
- Представьте себе. Это было практически по всей республике. Примерно в это же время уже в другой поездке, помню, в одном из сел Тунки детский коллектив даже танцевал под пластинку. Но при подпрыгивании детей игла пластинки скатывалась и танцорам приходилось несколько раз начинать танец заново… Это были 90-е, и про техническое оснащение сельких домов культуры только мечтали... До слез стало жалко наших бурятских детей. Я своими глазами увидела, как не хватает современного детского репертуара, как школам и сельским клубам нужны фонограммы детских песен.


- Но заняться ими вы смогли только после ухода с телевидения и завершения работы над электронным учебником бурятского языка? 


- Да, потому что создание песен все же прерогатива многих специалистов в отрасли культуры. В 2013 году, когда я работала в Республиканском информационном центре Министерства культуры, оно поддержало мою идею создания песен для детей. И вот мы набрали первую группу маленьких певцов. Они стали нашими первыми проводниками песен в школы. Клипы 17 песен этого диска были сняты каналом «Мир-Бурятия». Сейчас, работая на «Буряад ФМ», убеждаюсь, что было выбрано верное направление, потому что маленькие гости радио с разных уголков республики с удовольствием поют песни с наших дисков. А сколько учителей и работников клубов вздохнули с облегчением! Качество фонограмм позволяет выступать на любых конкурсах. Потому что, помня о тех детишках с Закамны, мы всегда делаем диски с фонограммами минус и плюс, с буклетом, в котором ноты и слова песен с переводом на русский язык. Также песни и клипы дисков выставляются на сайте‌‌ www.soyol.ru 


- Вы уже упомянули о том, что создание целого цикла детских песен - это работа многих специалистов. Кого вы привлекли?


- Нам повезло, что с самого начала за проект взялись талантливые педагоги. Это выпускница Российской Академии музыки имени Гнесиных Сарантуя Жалцанова и преподаватель 8-й школы искусств Сэсэгма Ринчинова. Они вместе подбирают песни для дисков. Нам повезло, что Сарантуя сама пишет музыку, у нее большой опыт студийной работы с детьми в Москве. Поэтому вся работа с аранжировщиками и по записи песен ложится на нее. Причем современные технологии позволяют работать так, что Сарантуя живет и трудится в Москве, Сэсэгма Цыбиковна репетирует с детьми в Улан-Удэ. Именно она работает с ними над текстами песен. И еще у нас крепкая команда родителей, на них тоже ложится ответственность за многие пункты работы, без их поддержки мы никуда. Кстати, в работе над первым диском нам здорово помогли композиторы и аранжировщики Наранбаатарын Нар Оюу, Галмандахын Баттулга, М. Болд. Большую помощь оказал работавший тогда в «Метрополе» Баир Дашиевич Цыренов. Сейчас он работает руководителем администрации главы и правительства Бурятии. 


- В чем ваша роль?


- Я же занимаюсь общим продвижением проекта. Мы ищем спонсоров, пишем гранты для записи фонограмм и клипов. Тут нам опять повезло, что наконец-то в республике появилась программа по сохранению и развитию бурятского языка. Потому что до этого каких-либо государственных рычагов в продвижении этого направления не было. Благодаря фонограммам «минус» наши песни поют не только у нас в республике, но и в бурятских округах, в Монголии и Шэнэхэне, в Москве и Мадриде, везде, где живут и работают наши соотечественники. Видя результаты нашей работы, навстречу проекту пошли и правительство, и министерство культуры республики. 


- Неужели все так гладко и без проблем? 


- Проблемы, конечно же, не заканчиваются. Но на то они и проблемы, что их надо решать. Легких путей в жизни не бывает, это я усвоила крепко. 

 
- С тех пор прошло почти семь лет. Каковы итоги такой целенаправленной работы?


- В цифрах это 53 песни, 41 видеоклип, 3 диска: «Би томо болооб», «Аша зээнэрэй дуун», «Алдар-Баатар». Для второго диска детей мы набирали уже по конкурсу. Презентация третьего диска состоится 31 июля в 18:00 в театре русской драмы. В эти дни мы готовимся к встрече наших маленьких гостей из Внутренней Монголии - детского ансамбля «Эгшиг долоон» из Шэнэхэна. 


- Это они 31 июля споют свои песни вместе с нашими детьми на совместном концерте?


- Да, они уже не раз пели наши песни на больших концертах на телевидении Внутренней Монголии и Китая и всегда с нетерпением ждут наши новые работы. Мы же с удовольствием с ними дружим. В прошлом году наши дети съездили в Шэнэхэн, там они не только отдохнули, но и сняли совместный клип песни «Эб найрамдалай дуун». Благодарим за помощь в организации праздника дружбы детей Бурятии и Внутренней Монголии Комитет по межнациональным отношениям и развитию гражданских инициатив и лично его председателя Михаила Александровича Харитонова. 


- Задам еще один коварный вопрос: зачем идти на концерт, если я могу и так послушать песни по радио или позже, когда все будет выложено в Интернет?


- Среди песен есть такие, которые лучше послушать вживую. 


- Заинтриговали. Например, какие песни? 


- Например, «Убэл ерээ» на диалекте ноехонских бурят Селенгинского района. Еще будет известная песня «Эжыдээ дуратайб», которую мы переделали. В этой песне перечисляют на диалектах бурятского языка слова, обозначающие всего лишь три ипостаси женщин. Например, знали ли вы, что для обозначения простого слова эжы буряты употребляют 11 разных слов? А невестку называют в разных частях бурятского мира десятью отличными друг от друга словами? А для обозначения сестры у бурят не только припасено, а сегодня в самом активном употреблении 15 разных слов? 


- Как по-разному называют сестру в районах, известно. А вот невестку и маму услышать любопытно. Какая еще весомая причина сходить на концерт и послушать новые песни для малышей и подростков?


- Это многоголосие нового времени в чистых голосах детей. Например, прихожане католических храмов знают, что через детское многоголосие можно прочувствовать и вдохнуть чистую энергию. И наши предки восхваляли в магталах буддийские дацаны и божества. Живя в условиях города, очень важна такого рода духовная подпитка. Репертуар студии разножанровый, потому что в этом концерте мы попытались соединить и детские песни, и песни для подростков, и патриотические песни. Они, по-моему мнению, должны быть обязательно. Например, пронзительная песня «Алдар-Баатар», как и поступок самого героя Алдара Цыденжапова, мало кого оставляет равнодушным.


И если взрослых певиц из Шэнэхэна мы знаем и горячо любим, а тут приедут крохи из того же Шэнэхэна – будущие звездочки, которые к тому же везут чемоданы одежды для показа моды детей бурят-монголов. И большой плюс, что руководители двух детских коллективов сами выйдут на сцену и споют. Согласитесь, такие руководители встречаются нечасто. Певцы Заяатын Намуухан и Дашзэгбын Дандар – известные деятели культуры во Внутренней Монголии, а Сарантуя Жалцанова является артисткой главного хора страны – Государственной академической хоровой капеллы России им. А. Юрлова. 

В концерте примет участие и заслуженная артистка РБ Ольга Жигмитова, которая с удовольствием откликнулась и исполнила с детьми в первых двух дисках песни «Колыбельная» и «Дочери». Вот на такой праздник дружбы детей под названием «Эб найрамдалай дуун» приглашаем всех ценителей и почитателей детского творчества. Приходите с детьми, будут игры с подарками - дисками «Алдар-Баатар». 

 
- Спасибо! После такого подробного рассказа придем обязательно!

24.07.2019

История появления дисков с детскими песнями на бурятском языке студии «Мүнгэн хонхонууд».

" data-yashareImage="http://minkultrb.ru/upload/iblock/8dc/8dc7d5fef7a6b22427e8e6dbfa9b0ce1.jpg" data-yashareQuickServices="yaru,vkontakte,facebook,twitter,odnoklassniki,moimir,lj">

Комментарии

Модуль "Форум" не установлен.

Авторизуйтесь, чтобы добавлять комментарии

Куда пойти

Последние комментарии