Непередаваемый язык тела, непривычные костюмы и текст на бурятском языке - всё это ещё раз доказывает, что судьба влюбленных близка и понятна каждому. Сейчас идут репетиции, ведь премьера будет уже 2 апреля
Последние штрихи перед премьерой. В швейных мастерских театра кипит работа уже несколько недель. 14 костюмов, и все как будто из Средневековья, только с национальным колоритом. А пока актёры на сцене в том, в чём им действительно удобно вживаться в роль героев знаменитой трагедии.
Сойжин Жамбалова - режиссер-постановщик Бурятского театра драмы: «Материал, к моему счастью и удивлению, очень хорошо лёг на природу этих артистов, на мою природу. И настолько материал меня задевает и трогает, и совершенно актуален для любого времени».
В процессе репетиций это поняли сами артисты, каждый раз переживая заново свою первую влюбленность.
Солбон Ендонов - актёр Бурятского театра драмы: «Отрываешься от земли, когда встречаешь того человека, с которым хочешь быть, влюбляешься. И сколько бы времени ни прошло, это останется в душе у каждого человека».
Это то, что остаётся неизменным. А вот язык далек от оригинала. Впервые пьеса выйдет на бурятском.
В процессе работы редактор Николай Шабаев буквально сутками сидел над словарями и думал, как перевести такие слова, как «паж» и «кормилица».
Николай Шабаев - переводчик Бурятского театра драмы: «Начинаешь там искать, тут искать, сначала несколько предложений, потом одно слово переводишь. Потом переводишь к одному нормальному бурятскому слову».
Старинная Верона также поменяла свой облик. Декорации не будут отвлекать внимание зрителей от артистов.
Лишь знаменитый балкон остался, только теперь в виде урбанистических качелей, которые символизируют верхушку юрты. К действу написали и новую музыку, но она, как и прежде, говорит о любви в жестоком мире, сотканном из роковых случайностей.