В Бурятии представили уникальные артефакты времен тюркского каганата

Выставку открыли к празднику Новруз-байрам.
Никита Коробенков, Ариг Ус
81

Тюркоязычные диаспоры Бурятии отметили приход весны. Подарок к празднику Новруз-байрам подготовил Кяхтинский музей. В его улан-удэнском филиале открылась выставка артефактов времен тюркского каганта. Уникальные экспонаты горожане увидят впервые. На музейной премьере побывал наш корреспондент.

- Тюркская письменность эпохи раннего Средневековья сохранилась вот на таких стелах. Обратите внимание, каждая руна - она означает не какое-то слово, а отдельную букву. Вот это, например, буква «Т», «О», «Нь», «Ук», «Ук». Тоньукук. Что это значит? Это имя я так понимаю?

Владимир Тишин, старший научный сотрудник отдела истории и культуры Центральной Азии института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН: Тоньукук – это имя, да, советника тюркских каганов. То есть он жил на рубеже VII-VIII веков.

- Ну, я так понимаю, он был человеком легендарным, раз ему такие стелы посвящали, да?

- Он ее себе сделал сам. Здесь речь идет о его, как бы сказать, войнах, с кем он их вел. С империей Тан - это получается с Китаем они воевали. В то же самое время у них шла война с тюргешами, с кыргызами, с киданями, с племенами огузов. И над всеми они смогли взять вверх.

Это макет тюркских стел, оригиналы - в монгольской степи. В Улан-Удэнский филиал Кяхтинского музея привезли эстампажи конца XIX века. Это оттиски тех самых стел из Монголии, сделанные красителем на рисовой бумаге.

Ирина Саксудаева, заведующая экскурсионно-массовым отделом Кяхтинского краеведческого музея: Эстампажи у нас поступили в музей в 1913 году в количестве восьми единиц. И в этом году, получается, впервые в Улан-Удэ они выставляются. Более всего эти предметы ценны тем, что на сегодняшний момент практически все памятники, которые относятся к рунической письменности тюркского каганата, подвергаются разрушению.

Письменность древняя, но в Бурятии живут те, кто понимает некоторые слова на слух. В открытии выставки поучаствовали и нынешние потомки тюрков – представители киргизских, татарских, азербайджанских диаспор. Выставку приурочили к празднику Новруз-байрам – это такой тюркоязычный аналог Масленицы.

Сажида Баталова, председатель региональной национально-культурной автономии татар в Республике Бурятия: Сегодня вот я зачитывала эти руны на татарском, и меня спокойно понимали и киргизы, и узбеки, и азербайджанцы, потому что разговорный язык у нас все равно сохранился практически один. Ну, например, Онохой переводится как «анна коё» - это колодец матери с татарского языка. Энхалук, например, «ана хэлэк» - это род матери. Тут очень много таких названий. Ну, Байкал - понятно, что это тоже древнетюркское название, это богатое озеро, так и переводится.

Выставили и уникальные документы из республиканского архива. Все они о жизни мусульманских или, как говорили раньше, магометанских народов в республике. Например, пофамильный список татар Мухоршибирской волости.

Познакомиться с коллекцией исторических документов можно в течение месяца.

Смотрите также