В Национальной библиотеке пройдет семинар-практикум по художественному переводу произведений

Приглашаем к участию писателей, пишущих на национальном языке; филологов, переводчиков, библиотекарей, научных работников - всех интересующихся художественным переводом с национального и на национальные языки.
Пресс-служба Национальной библиотеки Бурятии
1039

В Национальной библиотеке 24 и 25 июня в Бурятии состоятся семинары-практикумы по художественному переводу произведений, созданных на языках народов Российской Федерации.

Программа поддержки национальной литературы народов Российской Федерации реализуется Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям и предусматривает серию мероприятий по популяризации национальных произведений: издание антологий национальных авторов, проведение крупных социально-значимых мероприятий, совершенствование отечественной школы художественного перевода, привлечение молодежи. Цель Программы – сделать современные национальные литературы достоянием широкого круга читателей, объединенных многонациональной российской культурой и русским языком.

Одной из важных целей этой работы является налаживание и углубление межрегионального и межкультурного диалога.

В рамках программы мероприятия планируется провести лекционные и практические занятия по проблемам современного перевода, семинар по переводу поэзии с национальных языков на русский язык, а также творческие встречи с российскими и бурятскими культурными деятелями.

Республика Бурятия – четвертая площадка для проведения подобных семинаров-практикумов. Ранее мероприятия прошли в республиках Карелия (2018г.), Саха (Якутия) (2017г.), Дагестан (2016г.).

Приглашаем к участию писателей, пишущих на национальном языке; филологов, переводчиков, библиотекарей, научных работников, - всех интересующихся художественным переводом с национального и на национальные языки.

Для участия просьба предоставить заявку, содержащую: ФИО, контакты (телефон и электронную почту) и краткую биографию. А так же принести произведения, которые хотели бы перевести (оригинал + подстрочный перевод (обязательно). Оформить в три колонки: в первой – оригинал, в второй подстрочник, третью оставить пустой).

(Отправлять на почту nbrb_pr@mail.ru )

В предварительный состав делегации из Москвы войдут литераторы, специалисты по языковому разнообразию и художественному переводу: Максим Альбертович Амелин - поэт, переводчик, эссеист, исследователь, издатель; Виктор Альфредович Куллэ – поэт, переводчик и литературовед, кандидат филологических наук. Преподает литературное мастерство в Литературном институте им. А.М.Горького;  Сергей Александрович Надеев - поэт, переводчик, главный редактор журнала «Дружба народов»; Галина Даниэлевна Климова, поэтесса, переводчик, заведующий отделом поэзии в журнале «Дружба народов»; Ирина Александровна Ермакова, поэтесса, переводчик; Алексей Андреевич Арзамазов – поэт, переводчик, публицист, доктор филологических наук; Алексей Владимирович Саломатин - поэт, критик, переводчик.

Справки по телефону 219190. 

 

Читайте также