В Национальной библиотеке проходит выставка в честь Народного поэта Бурятии А.Д.Бадаева

15 августа на Абонементе художественной литературы отдела обслуживания Национальной библиотеки Республики Бурятия открылась новая книжная выставка «Край серебряных родников…» к 90-летию со дня народного поэта Бурятии Алексея Даниловича Бадаева (1928-2009). 
3891

Оценивая творчество Алексея Бадаева, известный литературовед доктор филологических наук В.Ц. Найдаков писал: «По-разному приходят поэты к признанию их творчества. Одни, наделенные ярким талантом, уже первыми своими произведениями вызывают восторги и споры, легко входят в литературу и остаются в ней. Другие – трудолюбивые «невидимки» – долго остаются в тени. А потом «вдруг» обнаруживается: они успели так много, что без учета их творчества представление о современной поэзии будет неполным и неверным. Именно таким оказался путь Алексея Бадаева». Его поэзия посвящается общечеловеческим гуманистическим ценностям, таким как любовь к  окружающей природе, к земле, к родным, к женщине, любовь и тревога за судьбу детей; ответственность человека перед близкими, труд во имя жизни. Он вошёл в бурятскую литературу как представитель поколения, чья ранняя юность совпала с годами Великой Отечественной войны.

Алексей Данилович Бадаев – член Союза писателей СССР с 1960 г,  народный поэт Бурятии, заслуженный работник культуры Бурятии, лауреат Государственной премии Бурятии родился 25 августа 1928 г. в местности Олзон Иволгинского района Бурятии. В 14 лет  работал учеником слесаря на авиазаводе, затем учился в железнодорожном техникуме, получив специальность техника-механика по эксплуатации железнодорожного транспорта. В юношеские годы публикует своё первое стихотворение в газете «Буряад-Монголой үнэн» в 1944 г.  После окончания Молотовского (г. Пермь) военно-морского авиационно-технического училища (1951), служит в военно-морской авиации на Дальнем Востоке. После воинской службы работал журналистом в республиканской газете «Буряад үнэн» (1956). Имея большую жизненную школу и собственное видение мира публикует первый сборник стихов «Полкын туг доро» (Под знаменем полка) в 1958 г.

Окончив Высшие литературные курсы при Литературном институте им. М. Горького (1960-1962), работал на Бурятской студии телевидения в течение 26 лет.

Алексей Бадаев является одним  из создателей и руководителей национальных передач на Бурятском телевидении. Участник первой конференции молодых писателей и начинающих авторов Бурятии (1947). Участник II Декады бурятской литературы и искусства в Москве (1959), Международной встречи-конференции писателей стран Азии и Африки в г. Ташкенте (1976).

Автор более 25 книг стихов и поэм, изданных в Улан-Удэ и Москве. Опубликованы поэтические сборники: «Харюусалга» (Ответственность) (1964), «Энеэбхилһэн мүшэд» (Мигающие звёзды) (1967), «Хабарай шэнжэ» (Приметы весны) (1969), «Талын аялга» (Степной ветерок) (1972), «Байгалай зүүдэн» (Сон Байкала) (1975), «Һур харбаанай дуунууд» (Песни Сурхарбана) (1978), «Олзоной хаданууд» (Горы моего Олзона) (1981), «Олзон-Туяа» (Следы времени) (1988), «Хуби заяан» (Судьба) (2003). В 1998-2003 гг. выходит сборник стихов и поэм в 3-х частях «Олзон» («Сэргэ. Коновязь», «Олзон», «Үлгы нютаг Ивалгамни. Свидание с детством»), изданный на бурятском и русском языках. Поэтические произведения А. Бадаева в переводе на русский язык известны всероссийскому читателю. Стихи поэта и рецензии на его творчество опубликованы на страницах «Литературной газеты», журналов «Огонёк», «Смена», «Октябрь», «Работница», «Юность», «Дружба народов». Широкий интерес российских поэтов-переводчиков, как Н. Матвеева, О. Дмитриев, И. Фоняков, В. Костров, Ю. Ряшенцев, Е. Храмов к творчеству А. Бадаева, свидетельствует перевод его произведений на русский язык и выход поэтических сборников — «Завещание отцов» (1961), «Человек идёт» (М., 1964), «Время что ли такое…» (М., 1969), «Июльский гром» (М., 1974), «У подножья Саян» (1976), «Ветер с Байкала» (М., 1976), «Твой след на земле» (М., 1978), «Отчий край — Олзон» (М., 1978), «Песни Сурхарбана» (1983), «Отчий край» (М., 1987), «Сон в белой юрте» (М., 1989). А. Бадаев известен и как переводчик, в его переводе на бурятском языке звучат стихи Е. Винокурова, Ю. Друниной, Я. Смелякова, Э. Межелайтиса, Р. Гамзатова, А. Балакаева.

Творчество поэта не только запомнилось широкому кругу любителей поэзии, оно нашло постоянную прописку в богатейшем поэтическом фонде многонациональной литературы. Многие стихи и поэмы А. Бадаева переведены на языки народов бывшего СССР (армянский, азербайджанский, латышский, киргизский, туркменский, татарский, калмыцкий, тувинский, мордовский и др.). Поэты-переводчики стремились бережно передать читателю особенности поэтической манеры А. Бадаева, проникнуть в своеобразие его художественного мышления.

Алексей Бадаев – поэт, воплощающий национально — поэтические традиции и чаяния своего народа. В его поэзии обнаруживаются такие черты и особенности, которые свойственны только бурятской поэзии. Еще одна тема, которую он затрагивал в своем творчестве, была тема Земли как пространства, среды обитания человека в глубоко филосовском понимании: земля — как источник жизни, земля — как начало начал, земля – как труженник. Земля у Бадаева – воплощение самых лучших качеств, которыми может быть наделен человек.

Поэзия А. Бадаева глубоко народна. Следуя древним традициям своего народа петь восхваления, поэт в соавторстве со многими бурятскими композиторами создал песни, восхваляющие малую родину. Гимном Иволгинского района стала песня «Ивалгамни. Моя иволга», написанная вместе с известным бурятским композитором Анатолием Андреевым. Гимном родных поэту мест стала песня «Хурамшамни», созданная также в соавторстве с А. Андреевым.В этих песнях – самые сокорвенные слова, которые каждый адресует родным краям – своему тоонто: Hаhанайм харгыда гарганхай даа, нютагаа hанажа ябанхайб даа !. Он был передовым человеком своей эпохи. В своем творчестве он не мог пройти мимо самых насущных злободневных вопросов своего времени. Именно это делает его поэзию всеобъемлющей и актуальной для любого поколения. Алексей Бадаев писал на бурятском языке, а после его произведения  переводили на русский. Его произведения — большой, нужный и вечный учебник, в котором Поэт учит быть Человеком.

На выставке представлены произведения писателя, такие как:

«Песни сурхарбана», «Твой след на земле», «Июльский гром», «У подножья Саян», «Хуби заяан. Судьба», «Шэлэгдэмэл зохёолнууд», «Отчий край – Олзон», «Полкын туг доро», «Энеэбхилhэн мyшэд», «Байгалай зyyдэн», «Хабарай шэнжэ», «Олзонойм хаданууд», «Харюусалга», «Талын аялга», «Сон о белой юрте», «Ветер с байкала», «Олзон-Туяа», «Ивалгамни».

Выставка продлится до 31 августа 2018г., сообщается на сайте nbrb.ru

Читайте также