Это тот самый первый прецедент, когда японскую современную классику перекладывают на бурятский язык и бурятскую ментальность с ее отличительными особенностями. Ясиро Сэйити – один из самых известных послевоенных японских драматургов и писателей. В 1957 году он приходит по приглашению Хироси Акутагава в ведущую в Японии театральную труппу Бунгаку-за, где также работал легендарный писатель Юкио Мисима. Через какое-то время Ясиро Сэйити уходит и становится «свободным драматургом», в тот момент в воздухе уже витает бунтарский дух будущих студенческих революций 1968 года. Но работа над пьесой «Хокусай манга» или «Альбом Хокусая» шла, когда это энергичное время шло на спад. Публикация состоялась в 1977 году и впоследствии вошла в золотой фонд японской драматургии.
Баста Цыденов, режиссер-постановщик данного спектакля, побывав в Японии, окунулся в мир театральной культуры Японии, которая насчитывает не одну сотню лет. Пожалуй, самая непрерываемая традиция профессиональной преемственности в мире. Задумка осмыслить различные произведения японских авторов в традиции бурятской драматургии появилась давно. В 2012 году, можно сказать, мы станем свидетелями ее реализации.
Баста Цыденов поделился концепцией своей премьеры: «Свобода и красота в любом случае субъективна и существует только в представлении созерцающего. Она еще очень игрива в своей основе, а быть игривым – это бесстрашие. И нет предела игривости и бесстрашию, потому что сама природа человека беспредельна. Это и есть тайна, которую мы ищем всю жизнь. А она всегда рядом. От нее можно сойти сума. Не бойтесь! Если боитесь - ну тогда…
В спектакле заняты ведущие артисты театра. А главную роль играем все мы».
Обсуждаем "Хокусая".
4159
Соелма Дагаева: «Благодаря нацпроекту «Культура» в Бурятии отремонтировано и построено 97 зданий»
В Национальной библиотеке презентуют книгу о воинах-афганцах Бурятии
К 90-летию со дня рождения Сергея Степановича Манжигеева
Шедевры классического искусства в апреле
Приглашаем на выставку «Горные вершины Бурятии»