День Республики Бурятия в «Иностранке»

173

Идея проведения Дня Республики Бурятия в «Иностранке» была поддержана региональным Министерством культуры и Национальной библиотекой Республики Бурятия. Насыщенная программа позволила гостям Библиотеки подробно ознакомиться с самыми разными сферами многогранной древнейшей культуры этого края: поэзией, прозой, музыкой, духовными традициями. Бурятия является «самым буддистским» регионом России. Поэтому особенно ценно, что праздник почтил присутствием представитель ламаистского духовенства, и все присутствующие смогли узнать о буддистских традициях из первых уст.

Праздник посетили добрые друзья Библиотеки: Чрезвычайный и Полномочный Посол Многонационального Государства Боливия в Российской Федерации Мария Луиса Рамос Урсагасте, а также представители дипломатических миссий Республики Анголы и Буркина-Фасо.
Гостей мероприятия поприветствовала Министр культуры Республики Бурятия Соёлма Дагаева.

«Иностранка» является образцом того, как должна работать библиотека. Вы центр общественной жизни, просветительства, находитесь на острие дипломатических отношений, реализуете множество интересных проектов, объединяющих разные культуры и национальности. Вы вносите интеллектуальный тонкий шарм в мероприятия, в которых участвуете. Сегодня мы рады подарить вам маленькую частичку культуры нашей Республики.
Соёлма Дагаева
Примечательно, что проведение Дня Республики Бурятия совпало с празднованием Сагаалган — «Белого месяца». Так называется новый год по буддистскому, лунному календарю. Соёлма Дагаева пригласила собравшихся принять участие в торжественных мероприятиях, приуроченных к знаменательному юбилею: в 2023 году Республике Бурятия исполняется 100 лет. В дар «Иностранке» госпожа Министр преподнесла каталог новых книжных изданий Республики Бурятия.
О своей поездке в Бурятию в 2010 году рассказала Мария Луиса Рамос Урсагасте. Она сделала особый акцент на том, что увидела в регионе красивейшую природу и дружелюбных людей, а также на посещении Иволгинского дацана.
Помню, мы стояли посреди степи. Я увидела, как ко мне на полном скаку приблизились полудикие лошади и верблюды. Никогда в жизни этого не забуду. Это было потрясающе.
Мария Луиса Рамос УрсагастеКак подметил Мигель Паласио, Библиотека иностранной литературы — единственное место в мире, где Чрезвычайный и Полномочный Посол Многонационального Государства Боливия в Российской Федерации читает на русском языке стихи, посвященные Бурятии, и делится эмоциями от визита в этот регион.

Почему столь далекие географически, этнически и духовно латиноамериканцы и буряты оказываются столь близки? Мигель Паласио поделился теорией, подтвержденной многими фактами. Согласно ей, индейцы, пришедшие на территорию Америки тысячи лет назад, были выходцами с Дальнего Востока, из Сибири, но, в основном, с той территории, которая в наши дни именуется Республикой Бурятия.В рамках мероприятия состоялась презентация культурного маршрута «По стопам монаха Иакинфа (Бичурина)». Маршрут, составленный Мигелем Паласио на основе книги Надежды Колесниковой «Иакинф Бичурин и Бурятия. По следам ученого монаха» и собственных исследований, отражает жизненный путь монаха Иакинфа — интеллектуала, миссионера в Китае, основателя синологии, в чьей судьбе Бурятия сыграла огромную роль. На протяжении двадцати лет в бурятском городе Кяхта монах Иакинф обучал местное население китайскому языку и приобщал к культуре Китая. Православный священнослужитель выступал за улучшение правового положения буддистов, живших в Российской империи. Сейчас мы бы назвали деятельность монаха Иакинфа развитием межкультурной коммуникации.
Интересный факт: монах Иакинф находился в дружеских отношениях с Александром Сергеевичем Пушкиным. Тот очень хотел побывать в Китае, однако император Николай I его прошение отверг.
«Бурятским Пушкиным» называют поэта Дондока Улзытуева, который умер тоже в 36 лет. Его сын, Амарсана Улзытуев, член Союза писателей России, поэт, переводчик, преподаватель Литературного института имени М. Горького, начал свое выступление со знаменитого стихотворения Д. Улзытуева «Ая-Ганга», ставшего литературной визиткой Бурятии. На русский язык его перевел Евгений Евтушенко.

Вы слыхали когда-нибудь
О траве голубой — ая-ганга?
Ее имя, как отзвук
Старинного медного гонга.
У нее суховатые
Колкие стебли,
От нее синеватые
Наши бурятские степи…

Есть обычай такой:
Обживая жилище свое,
Скотовод зажигает
У входа в жилище ее.
И пока он сидит,
С гостями беседует,
Ая-ганга курится
Дымом бессмертия…

Дым и горек до слез,
Дым и сладок до слез,
И сегодня я вам
Ая-ганга принес…
По страницам рассыпал я эту траву,
В этом запахе то, чем дышу, чем живу,
Если хочешь, мой друг, привезу я с собой
Много-много пахучей травы голубой…


Поэтическую эстафету подхватила поэтесса, прозаик и сценарист Евгения Фахрутдинова, член Союза писателей Бурятии и России, шеф-редактор телерадиокомпании «Русский мир». Она начала свое выступление со стихотворения, посвященного Намжилу Нибуеву, знаменитому бурятскому поэту, прожившему всего 22 года. Собственные поэтические строки Евгении пронизаны почтительным отношением к родителям и предкам. Участники мероприятия высоко оценили отрывок из документального фильма «Коралловые бусы», к которому Евгения Фахрутдинова написала сценарий по мотивам бурятских народных сказок.
Менталитет, образ жизни бурятов невозможно представить без буддизма. О положении этой религии в России рассказал Даши-лама. Началом развития буддизма в России считают 1731 год — именно тогда Дамба-Доржо Заяев, будущий Пандито Хамбо-лама, вернулся в родные края из Тибета, чтобы продвигать учение Будды, основал общину Цонгольского дацана и стал ее настоятелем.

Говорят, у нас в Бурятии слабо развита психология. Просто эту нишу занимают ламы.
Даши-ламаКогда рождается ребенок, родители прежде всего приносят его в дацан, где ему выбирают подходящее имя. С началом сессии студенты массово идут в дацаны за благословением. По словам преподавателей, от этого в вузах совершенно меняется атмосфера.

Особое внимание Даши лама уделил бурятскому религиозному деятелю Даши-Доржо Итигэлове, тело которого было погребено и через 75 лет после его смерти в 1927 году, поднято на поверхность. Состояние, в котором пребывает монах, до сих пор не может объяснить современная наука.

В буддистском учении существует понятие о трех ядах: страсти, гневе и неведении. Главным ядом считается неведение. Даши-лама был приятно удивлен обширному книжному фонду Библиотеки иностранной литературы и ее многочисленным профессиональным программам. Он выразил благодарность сотрудникам Библиотеки, которые «несут свет в неведенье».Директор Национальной библиотеки Республики Бурятия Людмила Гармаева представила библиографический обзор книг, подаренных Библиотеке иностранной литературы. Это издания, посвященные истории и современной жизни Республики, народным обычаям, музыкальным инструментам, одежде, культуре быта. Переданная в фонд Библиотеки детская книга «Три сказки» на русском и бурятском языках сегодня является библиографической редкостью.

Праздник завершился флэш-мобом «Таёжная, озерная, степная…», в рамках которого гости Библиотеки читали стихотворения классика бурятской литературы Дамбы Жалсараева. За участие каждого наградили памятными сувенирами.Атмосферу Бурятии в Книжном клубе Библиотеки помогли создать музыканты, играющие на народных инструментах: победитель ряда российских и международных конкурсов, музыкант и композитор Лудуб Очиров, а также Сэлмэг Батомункуева и Анастасия Бубеева.

Полную запись трансляции можно посмотреть на портале Культура.рф.


Автор репортажа — Анна Ерхова

Автор фотографий — Василий Парин

Информация с сайта https://libfl.ru/ru/news/biblioteki-nesut-svet-v-nevedene-den-respubliki-buryatiya-v-inostranke 

Смотрите также